(^_-)-☆航空自衛隊静浜基地のそばまで行ってきた [思うこと]

5871 目的は何か、工場を探しにだった。2か月後には準備完了予定とし、供給予定の会社には、日程がはっきりしたら報せる。売値は、現行の10%引きとする。
DSC06995.JPG
DSC06994.JPG
150号線をたどって、南西方向へ。
https://www.youtube.com/watch?v=m_7aCJO6XYI
Tampang-Ben.jpg
kecelak.jpg
[BREAKING NEWS] Kecelakaan Maut di Tol Ciawi, 8 Meninggal Dunia
【速報】チアウィ有料道路で死亡事故、8人死亡
Jumlah korban meninggal dunia akibat kecelakaan maut di Gerbang Tol (GT) Ciawi, Kelurahan Katulampa, Kota Bogor, Jawa Barat, bertambah menjadi delapan orang.
西ジャワ州ボゴール市カトランパ村のチアウィ料金所(GT)で発生した死亡事故により死亡した犠牲者の数は8人に増加した。
Selain itu, sebanyak 11 orang mengalami luka-luka dalam insiden yang terjadi pada Selasa 4 Februari 2025 malam. Kapolresta Bogor Kota Kombes Eko Prasetyo mengonfirmasi perkembangan jumlah korban tersebut pada Rabu 5 Februari 2025 dini hari.
それとは別に、2025年2月4日火曜日の夕方に発生した事件では11人が負傷した。ボゴール市警察のエコ・プラセチョ本部長は、2025年2月5日水曜日の早朝に犠牲者の数の推移を確認した。
"Yang meninggal dunia delapan orang dan luka-luka 11 orang, terakhir barusan," ujar Kombes Eko. Sebelumnya, laporan awal menyebutkan enam orang meninggal dunia dan dua lainnya mengalami luka-luka. Namun, setelah proses evakuasi dan pendataan lebih lanjut, jumlah korban bertambah. Para korban, baik yang meninggal dunia maupun yang mengalami luka-luka, segera dilarikan ke Rumah Sakit Umum Daerah (RSUD) Ciawi untuk mendapatkan penanganan medis.
エコ長官は「8人が死亡、11人が負傷し、最後の1人は今だった」と述べた。これまでの初期報告では6人が死亡、2人が負傷したとされていた。しかし、避難プロセスとさらなるデータ収集の後、犠牲者の数は増加しました。死亡者と負傷者を含む被害者は、治療を受けるため直ちにチアウィ地域総合病院(RSUD)に搬送された。

Kesaksian Korban yang Selamat 生存者の証言
Kecelakaan beruntun di Tol Ciawi Bogor pada Selasa (4/2/2025) sekira pukul 23.30 WIB telah menewaskan 8 orang sekaligus.
火曜日(2025年4月2日)23時30分WIB頃にチアウィ・ボゴール有料道路で一連の事故が発生し、一度に8人が死亡した。

Salah satu korban yang meninggal dunia yakni, Yana Mulyana, warga Desa Selabatu, Kecamatan Cikole, Kota Sukabumi.
死亡した犠牲者の一人は、スカブミ市チコレ地区スラバトゥ村の住民、ヤナ・ムリャナさんだった。
Rupanya Yana Mulyana bersama sang istri, Sugiarti dan anaknya hendak menuju ke Bekasi.
どうやらヤナ・ムリャナと妻のスギアルティ、そして子供たちはブカシへ行く予定だったらしい。
Namun, saat melewati pintu otomatis, kartu e-Tol yang digunakan tak terbaca hingga palang tidak terbuka.
しかし、自動ゲートを通過する際、使用したe-Tollカードが読み取れず、バーが開かなかった。
Kemudian Yana pun berinisiatif untuk tanya ke petugas lalu diarahkan untuk meminjam kartu e-tol ke pengendara lain di belakangnya.
そこでヤナさんは率先して警察官に尋ねたところ、後ろの別の運転手から電子料金カードを借りるように指示された。
"Itu e-Tol suami saya engga bisa dipakai rusak, terus nanya ke bapak satpam katanya nanti tunggu yang belakang, suami saya turun mau minta tolong ke mobil yang belakang," ujarnya kepada wartawan, Rabu (5/2/2025) dikutip dari TribunnewsBogor.
トリブンニュースボゴールから引用、彼は記者団に対し、「夫の電子有料道路が使えなかった。壊れていたので警備員に尋ねると、後ろの車が待っていると言った。夫が降りて後ろの車に助けを求めてきた」と記者団に語った。水曜日(2025年5月2日)、
Saat suaminya berada di luar mobil, tiba-tiba ada truk besar dari arah belakang yang menabrak sejumlah mobil, termasuk suaminya yang berada di luar.
夫が車の外にいると、突然後ろから大型トラックが来て、外に出ていた夫を含む数台の車に衝突した。
Sugiarti mengaku tak mengingat dengan jelas kejadian tersebut karena terjadi begitu cepat.
スギアルティさんは、あまりにも突然の出来事だったので、その出来事をはっきりと覚えていないことを認めた。
"Saya gak tahu ada berapa mobil, sadar-sadar itu sudah kebakar yang pinggir," ungkapnya.
「何台の車があったのか分からないが、気づいた時にはすでに側面が燃えていた」と彼女は語った。
私のコメント Komentar Saya
インドネシアの有料道路に支払いはe-Tolに限る。ゲートによって、行き先によって、入るとき使うゲートと出るときに使うゲートがある。
Pembayaran jalan tol di Indonesia hanya sebatas e-Tol. Bayarnya: ada gerbang yang digunakan untuk masuk dan gerbang yang digunakan untuk keluar.
出るときに払う場合は、あらかじめ、行き先までの料金を知っていて、e-Tolの残高を確認しておく必要がある。足りないと思えば、コンビニで追加をしておく、途中のサービスエリアにもコンビニはある。
Jika Anda ingin membayar saat berangkat, Anda perlu mengetahui tarif tujuan Anda terlebih dahulu dan memeriksa saldo e-Tol Anda. Jika Anda merasa belum cukup, Anda dapat menambahkan lebih banyak di toko serba ada; ada juga toko serba ada di area layanan di sepanjang jalan.
有料道路に入るときに、私の前の車がe-Tolの残高が足りなくて入れない、そういう場合は、私が車ら出て行って、私が払ってやる。ゲートを通過してから、本線に入る前、払った分の現金を受け取る。何回もあった。
Ketika saya memasuki jalan tol, jika mobil di depan saya tidak memiliki saldo e-Tol yang cukup untuk masuk, saya akan keluar dari mobil dan membayarnya. Setelah melewati gerbang dan sebelum memasuki jalur utama, Anda menerima jumlah yang Anda bayarkan secara tunai. Itu terjadi berkali-kali.

https://www.youtube.com/watch?v=u2zuh2zMLp0
AA1xMTqI.jpg
Ratusan Ijazah Ditahan, Siswa LPK Protes
数百人の卒業証書が拘束され、LPKの学生が抗議
Ratusan Warga Karawang Minta Ijazah Dikembalikan, Dedi Mulyadi Diminta Turun Tangan
カラワン住民数百人が卒業証書の返還を求め、デディ・ムルヤディ氏が介入を求められる
Photo
Gubernur Jawa Barat terpilih, Dedi Mulyadi saat mendatangi pagar laut di perairan Kampung Paljaya, Jumat (24/1/2024).

金曜日(2024年1月24日)、カンプン・パルジャヤ海域の防潮堤を訪れた西ジャワ州知事に選出されたデディ・ムルヤディ氏。
Ratusan warga Karawang, Jawa Barat, meminta Lembaga Pelatihan Kerja (LPK) Galuh Berkarya mengembalikan ijazah mereka yang ditahan sebagai jaminan program magang ke Jepang.
西ジャワ州カラワンの住民数百人がガルー・ベルカリヤ職業訓練研究所(LPK)に対し、日本でのインターンシップ・プログラムの担保として保管されていた卒業証書の返還を求めた。
Peserta program, Dana Iswara (25), mengatakan ijazahnya ditahan sejak 2023, meskipun hingga kini belum ada kejelasan pemberangkatan ke Jepang.
プログラム参加者のダナ・イスワラさん(25)は、今のところ日本への出国については明らかになっていないが、2023年から卒業証書は差し控えられていると語った。
"Saya minta tolong ke Pak Dedi (Mulyadi), kami ingin ijazah kami kembali. Sudah hampir setahun ijazah saya ditahan. Padahal, itu hasil perjuangan kami belajar di sekolah," kata Dana saat mendatangi kantor LPK, Senin (3/1/2025).
「私はデディ氏(ムリヤディ氏)に助けを求めました。私たちは卒業証書を返してほしいと思っています。私の卒業証書は1年近く保留されています。実際、それは私たちが学校で勉強するのに苦労した結果でした」とLPKを訪れたダナさんは語った。オフィス、月曜日 (2025/1/3)
Dana mengaku selama pelatihan di LPK Galuh Berkarya, ia tidak menerima buku atau bahan bacaan yang mendukung keterampilan kerja di Jepang. Pelatihan juga hanya dilakukan secara daring.
ダナさんは、LPK Galuh Berkarya での研修中に、日本での仕事スキルをサポートする書籍や読み物を受け取らなかったことを認めました。研修もオンラインのみで実施しております。
Karena lama menunggu tanpa kepastian, banyak peserta berinisiatif mengambil kembali ijazah mereka untuk melamar pekerjaan lain. Namun, mereka diminta membayar Rp 15 juta sebagai denda pengunduran diri.
確実な待ち時間が長かったため、多くの参加者が率先して卒業証書を持ち帰って他の仕事に応募しました。しかし、彼らは退職金として1500万ルピアの支払いを求められた。
"Saya sempat ragu dengan LPK ini, maka saya meminta ijazah saya untuk melamar kerja ke tempat lain. Tapi saya cuma dapat PDF-nya saja," ujar Dana.
「この LPK については疑問があったので、他の場所での仕事に応募するために卒業証書の提出を求めました。しかし、PDF しか受け取れませんでした」とダナさんは言いました。
Hal serupa dialami Tumsih, orangtua peserta program. Ia mendaftarkan dua anaknya ke LPK Galuh Berkarya dan bahkan menjaminkan dua BPKB motor sebagai jaminan hingga pemberangkatan.
プログラム参加者の親であるトゥムシさんも同様の経験をしました。彼は2人の子供をLPK Galuh Berkaryaに登録し、出国までの担保としてBPKBバイク2台も約束した。
"Tapi belum juga berangkat, sekarang mau keluar harus bayar Rp 15 juta per orang. Uang dari mana? Anak saya di sini kan mau kerja cari uang. Mau kerja ke tempat lain susah, ijazahnya enggak bisa diambil," kata Tumsih.
「しかし、私たちはまだ出国していません。出国したい場合は、1人当たり1,500万ルピアを支払わなければなりません。そのお金はどこから出てくるのでしょうか?ここにいる私の息子はお金を稼ぐために働きたいと思っています。他の場所に働きに行くのは難しいです」 、彼は卒業証書を受け取ることができません」とトゥムシさんは言いました。
Kuasa hukum peserta LPK, Rudi Budi Gunawan, menyatakan bahwa saat ini ada 14 korban yang memberikan kuasa kepadanya, sementara total peserta yang mengalami hal serupa mencapai 111 orang.
LPK参加者の弁護士であるルディ・ブディ・グナワン氏は、現在彼に委任状を与えた被害者は14名で、同じ経験をした参加者の総数は111名に達していると述べた。
"Kami sudah meminta bantuan ke DPRD, Disnakertrans Karawang, dan Polres Karawang. Kami ingin masalah ini diusut serius," ujar Rudi.
「私たちはDPRD、カラワン人力・移住局、カラワン警察に協力を求めた。この問題を真剣に捜査してもらいたい」とルディ氏は述べた。
Sementara itu, Koordinator LPK Galuh Berkarya, Timi Nurjaman, menjelaskan bahwa penahanan ijazah dilakukan sebagai bentuk komitmen peserta dalam program magang.
一方、LPKガルー・ベルカリヤのコーディネーター、ティミ・ヌルジャマン氏は、卒業証書の保持はインターンシップ・プログラムへの参加者のコミットメントの一形態として行われたと説明した。
"Jaminan itu dikembalikan jika sudah membayar biaya yang dikeluarkan selama pelatihan. Sejauh ini, kami sudah memberangkatkan lima orang ke Jepang," kata Timi.
ティミさんは「訓練中にかかった費用を支払えば保証金は返還される。これまでに5人を日本に派遣した」と語った。
Ia menambahkan, peserta wajib menjalani pelatihan selama 6-9 bulan dan lulus ujian bahasa Jepang serta keahlian kerja sebelum diberangkatkan.
同氏は、参加者は出発前に6~9か月の訓練を受け、日本語と労働スキルのテストに合格する必要があると付け加えた。

https://www.youtube.com/watch?v=7LmW4I4z0GY
1649821370.jpeg
SINGAPURA, MALAYSIA & JEPANG PANIK! Prabowo STOP Ekspor Gas Ke Negara Tetangga Demi Rakyat Indonesia
シンガポール、マレーシア、日本パニック!プラボウォ、インドネシア国民のために近隣国へのガス輸出を停止
Indonesia dikabarkan akan menghentikan ekspor gas ke Singapura, Malaysia, dan Jepang demi memenuhi kebutuhan energi dalam negeri. Langkah ini membuat negara-negara tersebut panik dan mencari solusi alternatif!
インドネシアは国内のエネルギー需要を満たすために、シンガポール、マレーシア、日本へのガス輸出を停止すると報じられている。この措置により、これらの国々はパニックに陥り、別の解決策を模索しました。
Komertar WNIインドネシア国民のコメント
Jng nunggu tahun depan,skrg harus tegas kita sangat kekurangan gas buat rakyat kita sendiri.harus cepat bertindak sebelum menjadi krisis kepercayaan dari masyarakat kepada pemerintah
来年まで待たずに、自国民のためのガスが非常に不足していることを今はっきりと認識し、政府に対する国民の信頼が危機に陥る前に迅速に行動しなければなりません。
Selama ini kami selalu memendam rasa amarah kami terhadap negara2 tetangga yg selalu merendahkan NKRI.dan hari ini cuma BPK Prabowo yg bisa mewakili rasa amarah kami kepada tetangga2 yg sok merasa tinggi.stop segala bentuk kebutuhan sumber daya NKRI untuk mereka.biar mereka tau siapa kita indonesia...
これまでずっと、私たちは常にインドネシア共和国を見下している近隣諸国に対して怒りを抱いてきました。そして今日、プラボウォのBPKだけが、自分たちのためにインドネシア共和国の資源を必要とするあらゆる形態をやめてください。
setahu saya,Malaysia punya pelantar minyak banyak tmasuk sabah n sarawak,tidak pernah mgimport minyak dan gas dari negara ttangga
私の知る限り、マレーシアにはサバ州やサラワク州を含む多くの石油プラットフォームがありますが、近隣諸国から石油やガスを輸入したことはありません。
Berharap kedepannya nanti pemerintah membentuk tim peneliti untuk kemajuan teknologi sama seperti negara2 besar lain agar negara kita bisa menciptakan mesin2 sendiri untuk mengelola sumber daya mentah kita send
私たちは、将来的には政府が他の大国と同じように技術を進歩させるための研究チームを結成し、我が国が自国の原材料を管理するための機械を独自に開発できるようになることを望んでいます。
DSC06991.JPG
DSC06999.JPG
貸工場を探している。太田化工の客先を救うためだ。藤枝がいいかもしれない。
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント