(^_-)-☆KCIC membandingkan TAM [kasihan]

 5441 中国系企業と日系企業の差、10年足らずで、莫大な「負債の罠」にはめられたインドネシア、数十年に渡って、莫大な利益と高給雇用を与えられたインドネシア
Perbedaan antara perusahaan China dan Jepang, Indonesia terjebak dalam perangkap utang yang sangat besar dalam waktu kurang dari 10 tahun, dan Indonesia diberi keuntungan besar dan pekerjaan bergaji tinggi selama beberapa dekade.
しかし、ジョコ・ウィドド大統領と息子、はKCICへの国の資金を増額しようとしている。 一方で、電気自動車や電池会社を利用してTAMを破壊しようとするだろう。
Namun, Presiden Joko Widodo dan putranya berupaya menambah pendanaan negara ke KCIC. Di sisi lain, akan coba mengganggu TAM dengan menggunakan perusahan kendaraan listrik dan baterai.
全国民の生活水準を上げるTAM。ジャワ島の一部の国民の生活水準を上げるが、その他の全国民の生活水準を下げるKCIC
TAM untuk meningkatkan taraf hidup seluruh warga negara. KCIC meningkatkan taraf hidup sebagian masyarakat di Pulau Jawa, namun menurunkan taraf hidup seluruh masyarakat lainnya.https://www.youtube.com/watch?v=3tkL1NsoG8g
AA1lk0g9.jpeg
Panas LCS, Penjaga Pantai China Tembak Kapal Filipina dengan Meriam Air
ホットLCS、中国海警局がフィリピン船を放水銃で撃つ
Filipina Sebut Cina Menyerang Kapal yang Membawa Kepala Staf Angkatan Bersenjatanya
フィリピン、中国が国軍参謀長を乗せた船を攻撃と発表
Filipina pada Senin, 11 Desember 2023, menyebut tindakan kapal-kapal Cina terhadap kapal-kapalnya yang melakukan misi pasokan di Laut Cina Selatan selama akhir pekan – termasuk yang membawa pejabat senior militer Filipina di dalamnya – merupakan “eskalasi yang serius”.
フィリピンは2023年12月11日月曜日、週末に南シナ海で補給任務を遂行する同国の船舶(フィリピン軍高官を乗せた船舶を含む)に対する中国船舶の行動を「深刻なエスカレーション」と呼んだ。
Manila menuduh penjaga pantai Cina berulang kali menembakkan meriam air ke kapal-kapal pasokan mereka, sehingga menyebabkan “kerusakan mesin yang serius” pada salah satu kapal, dan “sengaja” menabrak kapal lainnya. Kepala Staf Angkatan Bersenjata Filipina Romeo Brawner mengatakan dia berada di dalam kapal yang disemprot dengan meriam air dan ditabrak.
マニラは、中国沿岸警備隊が補給船に繰り返し放水し、1隻に「エンジンに重大な損傷」を与え、もう1隻に「意図的に」体当たりしたと非難した。 フィリピン国軍のロメオ・ブラウナー参謀長は、放水や体当たりを受けた船内にいたと述べた。
“Ini adalah eskalasi serius yang dilakukan agen Republik Rakyat Cina,” Jonathan Malaya, juru bicara Dewan Keamanan Nasional, mengatakan dalam konferensi pers di mana para pejabat menunjukkan gambar dan video meriam air dan serudukan.
「これは中華人民共和国の工作員による深刻なエスカレーションだ」と国家安全保障会議の報道官ジョナサン・マラヤ氏は記者会見で述べ、当局者らが放水や体当たりの画像やビデオを見せた。
Brawner mengatakan kepada stasiun radio Filipina DZBB bahwa dia tidak terluka dan dia tidak percaya Cina mengetahui dia berada di kapal tersebut.
ブラウナー氏はフィリピンのラジオ局DZBBに対し、自身に負傷はなく、中国が同氏が船に乗っていたことを知っていたとは信じていないと語った。
Filipina telah mengajukan protes diplomatik dan memanggil duta besar Cina atas tindakan “agresif” mereka di Laut Cina Selatan, yang menurut pejabat kementerian luar negeri merupakan “ancaman terhadap perdamaian, ketertiban dan keamanan”
フィリピンは、南シナ海での「侵略的」行動を巡り中国大使を召喚し、外交抗議を行った。外務省当局者は、これは「平和、秩序、安全に対する脅威」であると述べた。
_680x453.jpg
Ada kekhawatiran mengenai pembukaan jalur kereta api berkecepatan tinggi di Indonesia... ada pula kekhawatiran bahwa hal ini akan menjadi "warisan negatif"
開業インドネシア高速鉄道に懸念も……「負の遺産」化を恐れる声
Kereta api berkecepatan tinggi pertama di Indonesia dibuka pada tanggal 2. Ini adalah hasil proyek senilai $7,3 miliar (sekitar 1,1 triliun yen) dan merupakan bagian dari Inisiatif Satu Sabuk, Satu Jalan (One Belt, One Road Initiative) Tiongkok. Ia memiliki kecepatan maksimum 350 km/jam dan akan menempuh jarak 138 km dari Jakarta ke Bandung dalam waktu sekitar satu jam. Rute yang sebelumnya memakan waktu tiga jam ini akan diperpendek secara signifikan dan diharapkan dapat mengurangi kemacetan lalu lintas di wilayah metropolitan Tokyo yang disebut-sebut sebagai yang terburuk di dunia. Di sisi lain, terdapat juga suara-suara yang mengungkapkan kekhawatiran mengenai Tiongkok yang terjerumus dalam utang, dan mengatakan bahwa akan lebih baik jika mengadopsi gaya Jepang seperti yang diusulkan semula.
インドネシア初の高速鉄道が2日に開業した。73億ドル(約1.1兆円)を費やしたプロジェクトの成果であり、中国の一帯一路構想の一角をなす。最高速度は350キロで、ジャカルタからバンドンまでの138キロを約1時間で結ぶ。これまで3時間を要していたルートが大幅に短縮され、世界最悪とも言われる首都圏の渋滞緩和が期待される。一方、中国の借金漬けになることへの警戒感や、当初案の通り日本式を採用すれば良かったとの声も聞かれるようだ。
_680x453.jpg
Peresmian kereta api berkecepatan tinggi pertama di Asia Tenggara,
東南アジア初の高速鉄道、インドネシアの「Whoosh」が開業
Whoosh di Indonesia Kereta ini terdiri dari 8 gerbong dan memiliki 601 tempat duduk. Nama resminya adalah “Whoosh”, yang merupakan singkatan dari “time saving, optimal Operation, Highly Handal System” dalam bahasa Indonesia. Kereta api tersebut akan dioperasikan oleh PT KCIC, perusahaan patungan antara perusahaan milik negara di empat provinsi di Indonesia dan China Railway International. Rencana juga sedang dibuat untuk memperluas rute ke kota-kota besar lainnya.
 列車は8両からなり、601の座席を備える。正式名を「Whoosh(ウーシュ)」といい、インドネシア語で「時短、最適な運行、信頼性の高いシステム」の頭文字を取った。インドネシア4州の州営企業と中国鉄道インターナショナル社との合弁会社PT KCICが運行を担う。ほかの大都市への路線延伸も計画中だ
Menurut CNN AS (2 Oktober), Presiden Indonesia Joko Widodo menekankan sifat canggih kereta api tersebut pada upacara pembukaan, dengan menyebutnya sebagai ``kereta api berkecepatan tinggi pertama di Indonesia dan juga yang pertama di Asia Tenggara.'' Video test drive penumpang sudah diposting di media sosial. Saat kereta berangkat dari Stasiun Halim di Jakarta Timur dan menuju Stasiun Padalaran di Bandung barat, penumpang tampak menikmati pemandangan pedesaan Indonesia dari interior kereta yang luas dan ber-AC.
米CNN(10月2日)によると、インドネシアのジョコ・ウィドド大統領は開業式で、「インドネシア初、そして東南アジアでも初の高速鉄道」と先進性を強調した。ソーシャルメディアには、試乗した乗客らによる動画が早くも投稿されている。列車が東ジャカルタのハリム駅出発し、バンドン西部のパダララン駅へ向けて走り出すと、乗客らはエアコンの効いた広々とした車内からインドネシアの田園地帯の風景を楽しんだようだ。
Namun, jalan untuk membuka usaha tidaklah mulus. Awalnya dijadwalkan dibuka pada tahun 2019, namun tertunda secara signifikan karena masalah pembebasan lahan, pandemi virus corona, dan peningkatan biaya. Surplus anggaran mencapai 1,2 miliar dolar (sekitar 180 miliar yen), dan banyak masalah muncul, termasuk kebutuhan untuk menggunakan dana publik.
一方、開業への道はスムーズではなかった。元々2019年に開業する予定だったが、土地取得問題、新型コロナのパンデミック、費用の増加で大幅に遅れた。予算超過額は12億ドル(約1800億円)規模に達し、公費投入に追い込まれるなど、問題が山積した。
Tantangan besar terkait tarif dan aksesibilitas
運賃とアクセス性に大きな課題
Meski Whoosh sudah dibuka, tarifnya akan diumumkan pada pertengahan Oktober. Perusahaan pengelolanya, PT KCIC, memperkirakan tiket sekali jalan akan berharga 250.000 hingga 350.000 rupiah (sekitar 2.400 hingga 3.300 yen). Namun, biaya shuttle bus yang ada saat ini hanya di bawah 80.000 rupiah (800 yen) untuk bagian yang hampir sama. Reaksi warga tidak positif. Aninda Dewayanti, warga Bandung, menyatakan ketidakpuasannya terhadap BBC (3 Oktober), dengan mengatakan, ``Terlalu mahal.'' “Ada moda transportasi lain yang harganya sama. Saya akan naik kereta atau bus biasa,” ujarnya.
 すでに開業したWhooshだが、運賃の発表は10月中旬を待つことになる。運行会社のPT KCICは、片道25万から35万インドネシア・ルピア(約2400円から3300円)になるとの概算を示している。ところが既存のシャトルバスなら、ほぼ同じ区間が8万ルピア弱(800円弱)だ。住民の反応は芳しくない。バンドンに住むアニンダ・デウァヤンティ氏は英BBC(10月3日)に、「高すぎます」と不満を露わにした。「ほかにも同じような価格の交通手段は複数あります。私なら普通の列車やバスを使います」と彼女は言う。
PT KCIC kemungkinan besar akan terpaksa mengambil pilihan sulit dalam menentukan tarif. Siwage Dharma Negara, Senior Fellow di ISEAS Yusof Ishak Institute (sebelumnya Institute of Southeast Asian Studies), mengatakan kepada Channel News Asia Singapura (2 Oktober), ``Memastikan keterjangkauan adalah hal yang penting. "Ini penting, namun pada saat yang sama , proyek ini penting dan operator juga harus memastikan pemulihan biaya." Dr Negara juga mengatakan bahwa insentif harga diperlukan untuk mengubah perilaku masyarakat dan mendorong mereka menggunakan kereta api berkecepatan tinggi. Jika biaya pengangkutan menjadi tinggi karena membengkaknya biaya proyek, terdapat risiko infrastruktur baru tidak dapat digunakan.
運賃の決定にあたり、PT KCICは厳しい選択を迫られそうだ。ISEASユソフ・イシャク研究所(旧・東南アジア研究所)シニアフェローのシワゲ・ダーマ・ネガラ博士は、シンガポールのチャンネル・ニュース・アジア(10月2日)に対し、「価格の手ごろさを確保することが重要ですが、同時に、このプロジェクトはかなりの額に達しているため、事業者はコスト回収も確実にしなければなりません」と指摘する。ネガラ博士はまた、人々の行動を変え、高速鉄道の利用を促進するためには、価格面での動機づけが必要だとも語った。膨らんだプロジェクト費用で運賃が高額になれば、新たなインフラが利用されない危険をはらむ。
Selain harga, lokasi keempat stasiun juga dinilai menjadi kendala. Misalnya, penumpang yang menuju pusat kota Bandung perlu berpindah ke kereta lain yang disebut “feeder” di Stasiun Padalaran. Ahmad Sukarsono dari perusahaan konsultan strategis Control Risks mengatakan kepada Channel News Asia: “Keempat stasiun merupakan kawasan komersial yang mudah diakses oleh kelompok pengguna utama (seperti komuter dan eksekutif). Stasiun tersebut tidak berlokasi di kawasan tersebut,” jelasnya. Mempertimbangkan kenyamanan secara keseluruhan, Scarsono yakin ada kemungkinan shuttle bus yang ada akan terus digunakan lebih sering.
価格以外では、4つある駅の立地も問題視されている。たとえばバンドン中心部に行く乗客は、パダララン駅で「フィーダー」と呼ばれる別の列車に乗り換える必要がある。戦略コンサルティング会社であるコントロール・リスクスのアハマド・スカルソノ氏はチャンネル・ニュース・アジアに対し、「これら4つの駅はいずれも、こうした(通勤客やエグゼクティブなどの)主なユーザー層にとってアクセスしやすい商業エリアには位置していません」と指摘する。総合的な利便性を考えれば、引き続き既存のシャトルバスが多く利用される可能性もあるとスカルソノ氏はみる。
Bertujuan untuk keluar dari “perangkap pendapatan menengah” namun berisiko meninggalkan warisan negatif
「中所得国の罠」から脱却図るも、負の遺産となるリスク
Memulihkan biaya proyek yang membengkak juga merupakan suatu permasalahan. Andriy Satrio Nugroho dari Indef, sebuah lembaga pemikir ekonomi independen di Jakarta, mengatakan kepada South China Morning Post (30 September), surat kabar harian berbahasa Inggris di Hong Kong, ``Presiden Joko Widodo telah memutuskan bahwa Indonesia akan menjadi negara yang "Saya harap di masa depan, Jepang akan keluar dari jebakan pendapatan menengah (situasi di mana negara berkembang menjadi negara berpendapatan menengah namun pertumbuhannya melambat) dan pendapatan per kapitanya akan setara dengan negara maju.”
 膨らんだプロジェクト費用の回収も課題だ。ジャカルタの独立系経済シンクタンクであるインデフ社のアンドリー・サトリオ・ヌグロホ氏は、香港の日刊英字紙であるサウスチャイナ・モーニングポスト(9月30日)に対し、「ジョコ大統領は、インドネシアが2045年までに中所得国の罠(途上国が中所得国になるが、それ以上の成長が鈍化する状態)から抜け出し、1人当たりの所得が先進国と同等になることを望んでいます」と語る。
Namun, menurut Nugroho, kereta api berkecepatan tinggi justru akan menjadi warisan negatif. "Tapi kereta cepat ini bebannya besar. Selain bunga pinjaman, kami masih harus melunasi utangnya. Setiap tahun dari APBN, (perusahaan pengelola kereta api umum) Kereta Api Indonesia (KAI) “Jadi warisan yang dibangun oleh Jokowi merupakan beban yang cukup besar bagi negara.”
ところがヌグロホ氏によると、高速鉄道はかえって負の遺産になるという。「しかし、この高速鉄道は負担が大きいのです。ローンの利子だけでなく、借金の返済も引き続き迫られます。毎年、国家予算から(公共鉄道運営会社の)ケレタ・アピ・インドネシア(KAI)にも資金を投入します」「ですから、ジョコウィが築き上げた遺産は、国にとって相当な負担なのです」と語る。
Nugroho juga menekankan bahwa "hal ini harus menjadi pelajaran bagi pemerintah. Cukup sulit membuat kereta api berkecepatan tinggi menguntungkan." Berdasarkan perhitungan kami, hal itu tidak akan mencapai titik impas setelah tiga presiden berikutnya menyelesaikan masa jabatannya.
ヌグロホ氏はまた、「これは政府にとって教訓となるはずです。高速鉄道で採算を取るのはかなり難しい」と強調した。「我々の計算によれば、次の3人の大統領が任期を終えてなお、採算は取れないでしょう」
Jangkau pinjaman berbunga tinggi
高金利の融資に手を伸ばす
Untuk menutupi pembengkakan biaya, Indonesia mencari pinjaman dari China Development Bank. Menteri Koordinator Bidang Kemaritiman dan Investasi Luhut Pandjaitan telah mengumumkan bahwa suku bunga akan "lebih dari 2%."
 コスト超過をカバーするため、インドネシアは中国開発銀行に融資を求めた。インドネシアのルフット・パンジャイタン海洋・投資担当調整大臣は、金利が「2%以上」になると明かしている。
South China Morning Post menyatakan, ``Beberapa kritikus mengatakan bahwa pinjaman ini bisa dihindari jika Widodo tidak memilih Tiongkok dan bukan Jepang untuk proyek tersebut.'' Jepang sempat mengusulkan tingkat suku bunga sebesar 0,1% dibandingkan Tiongkok yang sebesar 2%. “Anggaran yang diusulkan Jepang sebesar US$6,2 miliar akan lebih rendah dari harga akhir proyek tersebut,” kata surat kabar itu.
サウスチャイナ・モーニングポストは、「この融資は、ウィドドが日本ではなく中国をプロジェクトに選定していなければ、回避できた金額だとする批判もある」と指摘する。金利2%の中国に対し、日本は0.1%を提案していた。「日本が提案した62億米ドルの予算は、プロジェクトの最終価格より低かっただろう」とも同紙は述べている。
Pada bulan Mei, situs berita akademis The Conversation menunjukkan bahwa biaya proyek telah membengkak sebesar $1,2 miliar dari perkiraan awal sebesar $6 miliar. Proyek ini terus menghadapi kesulitan, termasuk kecelakaan yang merenggut nyawa dua orang pada Desember tahun lalu. Artikel ini meninjau kembali kasus Sri Lanka, yang terlilit utang selama proyek pembangunan pelabuhan dan pelabuhannya diambil alih oleh perusahaan Tiongkok, dan juga menyerukan kehati-hatian dalam proyek kereta api berkecepatan tinggi di Indonesia, dengan mengatakan bahwa mereka harus berhati-hati. belajar dari contoh masa lalu.
学術系ニュースサイト『カンバセーション』は今年5月、プロジェクト費用が当初予想の60億ドルから12億ドルも膨れ上がったと指摘。昨年12月には2人の命を奪う事故が起きるなど、プロジェクトは難局続きだと報じている。記事は、港建設プロジェクトで負債に行き詰まったスリランカが中国企業に実質的に港を乗っ取られた事例を振り返り、インドネシアの高速鉄道プロジェクトは過去の例に学ぶべきだとも警戒を呼びかけている。
Proyek kereta api berkecepatan tinggi, yang membawa harapan besar di masa depan, dimulai dengan beberapa tantangan. Ada rencana untuk memperluas jalur ke Surabaya, ibu kota provinsi Jawa Timur dan rumah bagi pelabuhan utama. Indonesia bertujuan untuk mengurangi kemacetan lalu lintas dan pada saat yang sama memajukan pembangunan ekonomi, termasuk rencana pemindahan ibu kota yang saat ini sedang berjalan, namun prospeknya masih belum pasti.
 将来への期待を背負う高速鉄道プロジェクトは、課題を抱えながら走り出した。今後東ジャワ州の州都であり主要港を擁するスラバヤにまで延伸する計画がある。別途進行中の首都移転計画を含め、渋滞解消と経済発展の同時進行を狙うインドネシアだが、展望は不透明だ。

https://www.youtube.com/watch?v=HlwZMTWqLxc
AA1eiCOV.jpeg
Mengapa Toyota Tidak Membuat Motor dan Yamaha Tidak membuat Mobil
なぜトヨタはバイクを作らないのか、ヤマハは車を作らないのか
Toyota Tolak Pesanan Konsumen
トヨタ、消費者の注文を拒否
Toyota Motor berada dalam posisi yang tidak biasa karena harus menolak pesanan konsumen sekitar setengah dari model utamanya di diler di Jepang. Hal ini karena tunggakan produksi yang disebabkan oleh pembatasan pasokan akibat pandemi yang membandel.
トヨタ自動車は、日本の販売店で主力モデルの約半数について顧客からの注文を拒否しなければならない異例の立場にある。 これは、パンデミックの深刻化による供給制限によって引き起こされた生産の遅延によるものです。
Nikkei menanyakan beberapa diler Toyota tentang status penjualan 20 model konsumen populer.
日経新聞は複数のトヨタ販売店に、一般向けの人気車種20車種の販売状況を聞いた。
Pesanan untuk minivan Alphard tidak lagi diterima mulai pertengahan November. Perusahaan juga telah berhenti menerima pesanan untuk kendaraan sport Land Cruiser 300 karena kekhawatiran pemenuhan pesanan menjelang peluncuran model baru yang akan datang.
ミニバン「アルファード」は11月中旬をもって受注を終了する。 同社はまた、新モデルの発売を控えた注文履行上の懸念から、スポーツ用多目的車ランドクルーザー 300 の注文受付を停止した。
Meskipun waktunya berbeda-beda di setiap diler, pesanan untuk Alphard, yang versi terbarunya dirilis pada akhir Juni, dibatasi mulai sekitar awal Juli. Pesanan untuk Aqua, yang dijadwalkan menerima peningkatan, dihentikan mulai sekitar bulan September.
販売店によって時期は異なりますが、6月下旬に最新型が発売されたアルファードは7月上旬頃から受注が限定されます。 改良予定だったアクアは9月頃から受注がストップした。
Beberapa model, seperti Harrier SUV dan Corolla Cross, belum dibatasi penjualannya.
SUVのハリアーやカローラクロスなど、まだ販売制限がかかっていない車種もある。
Dampaknya dapat dilihat pada jumlah pesanan keseluruhan pembuat mobil tersebut. Dari tujuh bulan antara bulan April dan Oktober, dealer Toyota di seluruh negeri mengalami peningkatan penjualan unit dari tahun ke tahun hanya dalam dua bulan.
その影響は自動車メーカー全体の受注量に表れている。 4月から10月までの7か月のうち、全国のトヨタ販売店ではわずか2か月で販売台数が前年比で増加した。
Penjualan turun terutama pada bulan Agustus, bulan dimana permintaan tinggi terjadi pada tahun sebelumnya dengan dirilisnya model baru hatchback Sienta.
特に前年はハッチバック型新型シエンタの発売で需要が高かった8月の販売が減少した。
Kebanyakan produsen mobil lain tidak mengalami masalah yang sama dalam memenuhi permintaan. Ada tiga faktor utama yang menjelaskan situasi Toyota saat ini.
他のほとんどの自動車メーカーは、需要を満たすために同じ問題を抱えていません。 トヨタの現状を説明する主な要因は3つある。
Salah satunya adalah permintaan yang melebihi kapasitas produksi. Toyota menaikkan perkiraan produksi domestik tahun fiskal 2023 untuk kendaraan Toyota dan Lexus sebanyak 90.000 unit dari perkiraan awal menjadi 3,34 juta unit, lebih tinggi dari proyeksi mereka pada tahun fiskal 2019 sebelum pandemi sebesar 3,3 juta unit.
Penjualan domestik pada bulan Oktober naik 18 persen YoY menjadi 133.996 kendaraan, peningkatan 10 bulan berturut-turut dari tahun ke tahun.
その一つが、生産能力を超える需要です。 トヨタ自動車は2023年度のトヨタ車とレクサス車の国内生産予想を当初予想から9万台増額して334万台とし、パンデミック前の2019年度予想の330万台を上回った。
10月の国内販売は前年同月比18%増の13万3996台となり、10か月連続で前年同月を上回った。
Pangsa Toyota di pasar mobil domestik dari bulan Juli hingga September meningkat hampir 10 poin YoY menjadi lebih dari 50 persen, menurut Asosiasi Dealer Mobil Jepang.
日本自動車販売協会連合会によると、7月から9月の国内自動車市場におけるトヨタのシェアは前年同期比10ポイント近く上昇し、50%を超えた。
Faktor lainnya kemungkinan besar adalah simpanan pesanan yang besar dari produsen mobil tersebut. Dalam sistem produksi Toyota, mobil diproduksi berdasarkan pesanan, dengan tujuan meminimalkan inventaris dan pemborosan. Ketika produksi turun karena kekurangan chip selama wabah Covid-19, perusahaan masih menerima pesanan. Puncaknya, backlog mencapai sekitar 1 juta kendaraan.
もう一つの要因は、おそらく自動車メーカーの大量の受注残だろう。 トヨタの生産システムでは、在庫と無駄を最小限に抑えることを目的として、車は受注生産されます。 新型コロナウイルス感染症(Covid-19)の感染拡大によるチップ不足で生産が減少したときも、同社は依然として注文を受け付けていた。 ピーク時には、受注残は約 100 万台に達しました。
Perubahan yang dilakukan perusahaan untuk mengintegrasikan saluran penjualan pada tahun 2020 mungkin juga menjadi penyebabnya. Diler Toyota sebelumnya dibagi menjadi empat kategori, dengan model tertentu tersedia di kategori tertentu, namun kini model Toyota apa pun dapat dibeli di diler mana pun. “Hal ini menyebabkan serbuan pesanan untuk beberapa model populer," kata salah satu eksekutif dealer, dan peningkatan pembatalan.
同社が2020年に販売チャネルを統合するために行った変更も原因かもしれない。 これまでトヨタの販売店は4つのカテゴリーに分かれており、特定のカテゴリーでは特定の車種が販売されていましたが、現在はどの販売店でもトヨタの全車種が購入できるようになりました。 あるディーラー幹部は「この影響で一部の人気車種に注文が殺到し、キャンセルが増えた」と話す。
Situasinya menunjukkan tanda-tanda perbaikan. Rata-rata waktu tunggu pengiriman kendaraan telah menurun, dari sekitar enam bulan pada akhir tahun 2022 menjadi hanya di bawah lima bulan saat ini. Beberapa sumber mengatakan durasinya akan berkurang menjadi sekitar empat bulan pada musim semi mendatang.
状況は改善の兆しを見せている。 納車の平均待ち時間は、2022 年末の約 6か月から現在は 5か月弱に短縮されました。 一部関係者によると、来春には期間が約4カ月に短縮されるという。
Pembatasan pesanan baru telah dilonggarkan dibandingkan pertengahan November, dan situasi kemungkinan akan kembali normal setelah musim semi. Jika tidak, konsumen bisa mulai beralih ke pesaing.
新規受注制限は11月中旬に比べて緩和されており、春以降には通常の状況に戻るとみられる。 そうしないと、消費者が競合他社に目を向け始める可能性があります。
DSC04489.JPG
私の胃を切ってくれた大島医院へ行ってきた。鼻から入れるカメラでチェック、食道の下部に出血が見つかった。
DSC04491.JPG
DSC04492.JPG
ちょっとついでに、用宗海岸公園へ行ってきた。駿河湾の遠望だ。生憎の曇りで、伊豆半島は霞んで見えた。
DSC04487.JPG
太田化工へ寄った。私の考えで45年ほど前にハギノ機工に作ってもらった。引取機、スパイラルカッター、引取機、定尺カッターを一台にまとめたラインです。
nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント