(^_-)-☆Apakah Presiden Joko Widodo akan dimakzulkan? [egoisme]
5413 ジョコ大統領は弾劾されるか
Apakah Presiden Joko Widodo akan dimakzulkan?
大統領がアメリカから帰って来たとき、何か、動きがあるかもしれない。
Mungkin ada pergerakan ketika presiden kembali dari Amerika.
https://www.youtube.com/watch?v=qj1k_m3uQok
Cerita Jusuf Kalla Soal Beda Politik Sayang Anak ala Jokowi, SBY, dan Megawati
ジョコウィ、SBY、メガワティのスタイルで子供たちを愛するさまざまな政治についてのユスフ・カラの物語
Jusuf Kalla Peringati Jokowi Potensi Pemakzulan Akibat Krisis Politik
ユスフ・カラ氏、ジョコウィ氏に政治危機による弾劾の可能性を警告
Wakil Presiden (Wapres) Ke-10 dan Ke-12 Jusuf Kalla memberikan lampu kuning terhadap jatuhnya pemerintahan Presiden Joko Widodo (Jokowi) karena dipicu oleh krisis politik dan ekonomi.
第10代と第12代副大統領(ワプレス)のユスフ・カラ氏は、政治経済危機が引き金となったジョコ・ウィドド大統領(ジョコウィ)政権の崩壊に黄色信号を灯した。
Dia mengatakan bahwa pada era Presiden Soekarno, masa pemerintahannya jatuh akibat krisis politik yang terjadi pada 1966. Hal itu terjadi lantaran masyarakat geram melihat sejumlah orang ditangkap dan harga bahan bakar minyak (BBM) melambung tinggi.
同氏は、スカルノ大統領の時代、1966年に起きた政治危機により彼の統治が崩壊したと述べた。これは、多数の逮捕者と燃料油(BBM)価格の高騰を見て人々が激怒したためであると述べた。
"Dua krisis bersamaan timbul, [krisis] politik terjadi, ekonomi terjadi waktu yang bersamaan maka jatuh lah suatu pemerintahan. Artinya, demokrasinya tidak jalan, tujuannya tak jalan, yaitu kesejahteraan," ujarnya saat hadir di acara Habibie Democracy Forum di Hotel Le Meridien, Jakarta, Rabu (15/11/2023).
「二つの危機が同時に発生した。政治的(危機)が発生し、経済危機が同時に発生したため、政府は崩壊した。これは民主主義が機能していないこと、つまり繁栄という目標が機能していないことを意味する」と述べた。水曜日(2023年11月15日)、ジャカルタのル・メリディアン・ホテルで開催されたハビビ民主主義フォーラムに出席したとき。
Pada 1998, dia melanjutkan bahwa situasi serupa dialami Presiden Ke-7 RI Suharto yang pendekatan otoriternya dikecam banyak pihak. Hal itu diperparah lantaran Indonesia pun dihantam oleh krisis keuangan dunia.
Oleh sebab itu, dia melanjutkan dengan berkaca pada situasi saat ini, hampir semua orang memprotes kemunduran demokrasi, persoalan ini dapat berujung munculnya krisis politik.
1998年、インドネシア共和国第7代大統領スハルトも同様の状況を経験したが、彼の権威主義的アプローチは多くの政党から批判されたと彼は続けた。 インドネシアが世界金融危機に見舞われたことで、状況はさらに悪化した。
したがって、ほぼすべての人が民主主義の衰退に抗議しており、この問題は政治的危機の出現につながる可能性があるという現状を踏まえて、と続けた。
Apalagi, dia menilai bahwa di masa kepemimpinan saat ini ekonomi dunia tengah dalam kondisi yang sulit. Presiden Joko Widodo (Jokowi) dan Menteri Keungan (Menkeu) Sri Mulyani pun seringkali menyebut ekonomi dunia dalam kondisi yang mengerikan.
さらに、現指導者時代には世界経済は困難な状況にあったと考えた。 ジョコ・ウィドド大統領(ジョコウィ)とスリ・ムリャニ財務大臣(メンケウ)は、世界経済は悲惨な状況にあるとよく言っている。
インドネシア人のコメントKomentar orang Indonesia
Pak Yusuf Kalla sudah kaya pengalaman berpolitik tentu menjadi warning... Semoga beliau sehat utk kebaikan bangsa. Salam akal sehat...
ユスフ・カラ氏には豊富な政治経験があり、これは確かに警告です...国家の利益のために彼が健康であることを願っています。こんばんは、常識ですね…
Sudah 3 tokoh berbicara: pak Surya Paloh, bu Mega, pak Yusuf Kalla, masih ditunggu tokoh-tokoh dan nama-nama besar lain utk menyelamatkan Indonesia. Saya berharap beliau-beliau itu segera bertemu, bersilsturrahmi utk membicarakan penyelamatan bangsa ini.
スーリヤ・パロー氏、メガ氏、ユスフ・カラ氏という3人の人物がすでに発言しましたが、私たちはインドネシアを救う他の大物や著名人をまだ待っています。 彼らがすぐに会って、友好的な友情を築き、この国を救うことについて話し合うことを願っています。
Jokowi sangat layak dijatuhkan publik udah sangat muak atas ulah & prilakunya, Yusuf Kalla udah mewakili aspirasi publik demi menegakan kebenaran & keadilan agar bangsa ini kedepan semakin guyub & semakin membaik tetap menjaga harkat & martabat bangsa tak seperti di era negeri konoha super amburadul
ジョコウィは本当に打倒されて当然であり、国民は彼の行動と態度にうんざりしており、ユスフ・カラは真実と正義を守るという国民の願望を代表しており、将来この国が名誉と名誉を維持しながらより団結し、より良くなるようにするためである。木の葉の超混沌とした国の時代とは異なり、国家の尊厳。
私のコメント Komentar saya
ジョコ大統領は、民主主義やパンチャシラを強調しているが、身内優先の動きは、それらに逆行している。
プラボヲは、一体何を考えているのだろうか、1998年の大暴動の黒幕とも言われた人だ。ギブランと組んだことによって、予想がつかなくなった。
Presiden Joko Widodo menekankan demokrasi dan Pancasila, namun tindakannya yang mengutamakan kerabatnya sendiri bertentangan dengan hal tersebut.
Apa sebenarnya yang dipikirkan Prabowo?Dia disebut-sebut sebagai dalang kerusuhan besar tahun 1998. Dengan bekerja sama dengan Gibran, hal itu menjadi tidak dapat diprediksi.
https://www.youtube.com/watch?v=_t5MdaLTxxo
Aksi Penyelamatan 40 Pekerja di India yang Terjebak Runtuhnya Terowongan
インドでトンネル崩落事故に巻き込まれた労働者40人救出活動
40 Pekerja India Masih Terjebak dalam Terowongan yang Runtuh
インド人労働者40人が今も崩落したトンネルに閉じ込められる
Tim penyelamat pada Rabu, 15 November 2023, belum dapat menyelamatkan 40 pekerja yang terperangkap di terowongan jalan raya yang runtuh di India, karena batu-batu besar menghalangi upaya untuk membuat jalur evakuasi, kata para pejabat.
2023年11月15日水曜日、インドで崩落した高速道路のトンネルで大きな岩が避難路の確保を妨げたため、救助チームは閉じ込められた作業員40人を救出することはできなかったと当局者が発表した。
Sudah tiga hari sejak terowongan runtuh tetapi para pekerja tetap selamat dan sehat, kata seorang pejabat yang terlibat dalam operasi penyelamatan kepada Reuters.
トンネル崩落から3日が経過したが、作業員らは今も安全で元気だと救助活動に携わった関係者がロイターに語った。
私のコメントKomentar saya
このタイトルを見たとき、新幹線工事中の事故かなと、びっくりした。高速道路の話でした。
Saat saya melihat judul ini, saya terkejut dan mengira itu adalah kecelakaan saat pembangunan Shinkansen. Itu tentang jalan tol.
https://www.youtube.com/watch?v=ECEEhyTibFM
Helikopter Jepang Berlatih Halau Potensi Invasi di Pulau Okinawa
日本のヘリコプターが沖縄本島で潜在的な侵略を撃退する訓練を実施
Sebuah helikopter Apache milik Jepang terbang rendah di atas sebuah pulau tak berpenghuni di Okinawa pada Rabu, 15 November 2023, dalam simulasi menghalau potensi invasi. Ini merupakan bagian dari latihan yang sedang berlangsung di Jepang untuk mempersiapkan pasukan udara, laut dan daratnya dalam menghadapi potensi konflik di Asia Timur.
2023年11月15日水曜日、潜在的な侵略を撃退するシミュレーションで、日本のアパッチヘリコプターが沖縄の無人島上空を低空飛行している。 これは、東アジアにおける潜在的な紛争に備えて空、海、陸の部隊を準備するために日本で行われている訓練の一環である。
Penerbangan di atas Irisuna, sekitar 70 kilometer dari pulau utama Okinawa, merupakan bagian dari latihan 05JX nasional selama 11 hari di Jepang.
沖縄本島から約70キロ離れた入砂上空での飛行は、11日間にわたる日本の国家演習05JXの一環であった。
https://www.youtube.com/watch?v=d_N8yXts3xw
Xi Jinping: China Siap Jadi Mitra dan Sahabat Amerika Serikat
習近平:中国は米国のパートナー、そして友人になる用意がある
Presiden China Xi Jinping menyatakan bahwa China siap menjadi mitra dan sahabat Amerika Serikat (AS). Hal ini diungkapkan oleh Xi Jinping, pada Rabu (15/11/2023) di San Fransisco dalam acara jamuan makan malam yang diselenggarakan oleh Dewan Bisnis China dan Komite Nasional Hubungan AS-China, setelah bertemu dengan Presiden AS Joe Biden di sela-sela KTT APEC.
中国の習近平国家主席は、中国は米国のパートナーおよび友人になる用意があると述べた。 これは水曜日(2023年11月15日)、サンフランシスコで、中国経済会議と米中関係全国委員会が主催する夕食会で、習近平国家主席が会談中にジョー・バイデン米大統領と会談した後、述べたものである。サミット、APEC。
Biden dan Xi Jinping mengadakan pertemuan tatap muka pertama mereka dalam satu tahun, dan berjanji untuk menstabilkan hubungan mereka yang sebelumnya memburuk, serta bersepakat untuk membangun kembali komunikasi militer.
バイデン氏と習近平氏は1年ぶりに対面で会談し、悪化していた関係を安定させることを約束するとともに、軍事通信を再開することで合意した。
高速道路を跨ぐ道、色が変わっている場所、フライオーバーの場合、つなぎ目はアールになっていないので、スピードを落とさないと、飛び上がってしまう。
ハリウッドジャンクションの辺り、大渋滞になっていた。死体?が転がっていた。警察は来ていない、ジャバベカのセキュリティがいただけ。
帰りに、久しぶりにドリアンを買った。1パック7,5万Rp、7パック買った。
Apakah Presiden Joko Widodo akan dimakzulkan?
大統領がアメリカから帰って来たとき、何か、動きがあるかもしれない。
Mungkin ada pergerakan ketika presiden kembali dari Amerika.
https://www.youtube.com/watch?v=qj1k_m3uQok
Cerita Jusuf Kalla Soal Beda Politik Sayang Anak ala Jokowi, SBY, dan Megawati
ジョコウィ、SBY、メガワティのスタイルで子供たちを愛するさまざまな政治についてのユスフ・カラの物語
Jusuf Kalla Peringati Jokowi Potensi Pemakzulan Akibat Krisis Politik
ユスフ・カラ氏、ジョコウィ氏に政治危機による弾劾の可能性を警告
Wakil Presiden (Wapres) Ke-10 dan Ke-12 Jusuf Kalla memberikan lampu kuning terhadap jatuhnya pemerintahan Presiden Joko Widodo (Jokowi) karena dipicu oleh krisis politik dan ekonomi.
第10代と第12代副大統領(ワプレス)のユスフ・カラ氏は、政治経済危機が引き金となったジョコ・ウィドド大統領(ジョコウィ)政権の崩壊に黄色信号を灯した。
Dia mengatakan bahwa pada era Presiden Soekarno, masa pemerintahannya jatuh akibat krisis politik yang terjadi pada 1966. Hal itu terjadi lantaran masyarakat geram melihat sejumlah orang ditangkap dan harga bahan bakar minyak (BBM) melambung tinggi.
同氏は、スカルノ大統領の時代、1966年に起きた政治危機により彼の統治が崩壊したと述べた。これは、多数の逮捕者と燃料油(BBM)価格の高騰を見て人々が激怒したためであると述べた。
"Dua krisis bersamaan timbul, [krisis] politik terjadi, ekonomi terjadi waktu yang bersamaan maka jatuh lah suatu pemerintahan. Artinya, demokrasinya tidak jalan, tujuannya tak jalan, yaitu kesejahteraan," ujarnya saat hadir di acara Habibie Democracy Forum di Hotel Le Meridien, Jakarta, Rabu (15/11/2023).
「二つの危機が同時に発生した。政治的(危機)が発生し、経済危機が同時に発生したため、政府は崩壊した。これは民主主義が機能していないこと、つまり繁栄という目標が機能していないことを意味する」と述べた。水曜日(2023年11月15日)、ジャカルタのル・メリディアン・ホテルで開催されたハビビ民主主義フォーラムに出席したとき。
Pada 1998, dia melanjutkan bahwa situasi serupa dialami Presiden Ke-7 RI Suharto yang pendekatan otoriternya dikecam banyak pihak. Hal itu diperparah lantaran Indonesia pun dihantam oleh krisis keuangan dunia.
Oleh sebab itu, dia melanjutkan dengan berkaca pada situasi saat ini, hampir semua orang memprotes kemunduran demokrasi, persoalan ini dapat berujung munculnya krisis politik.
1998年、インドネシア共和国第7代大統領スハルトも同様の状況を経験したが、彼の権威主義的アプローチは多くの政党から批判されたと彼は続けた。 インドネシアが世界金融危機に見舞われたことで、状況はさらに悪化した。
したがって、ほぼすべての人が民主主義の衰退に抗議しており、この問題は政治的危機の出現につながる可能性があるという現状を踏まえて、と続けた。
Apalagi, dia menilai bahwa di masa kepemimpinan saat ini ekonomi dunia tengah dalam kondisi yang sulit. Presiden Joko Widodo (Jokowi) dan Menteri Keungan (Menkeu) Sri Mulyani pun seringkali menyebut ekonomi dunia dalam kondisi yang mengerikan.
さらに、現指導者時代には世界経済は困難な状況にあったと考えた。 ジョコ・ウィドド大統領(ジョコウィ)とスリ・ムリャニ財務大臣(メンケウ)は、世界経済は悲惨な状況にあるとよく言っている。
インドネシア人のコメントKomentar orang Indonesia
Pak Yusuf Kalla sudah kaya pengalaman berpolitik tentu menjadi warning... Semoga beliau sehat utk kebaikan bangsa. Salam akal sehat...
ユスフ・カラ氏には豊富な政治経験があり、これは確かに警告です...国家の利益のために彼が健康であることを願っています。こんばんは、常識ですね…
Sudah 3 tokoh berbicara: pak Surya Paloh, bu Mega, pak Yusuf Kalla, masih ditunggu tokoh-tokoh dan nama-nama besar lain utk menyelamatkan Indonesia. Saya berharap beliau-beliau itu segera bertemu, bersilsturrahmi utk membicarakan penyelamatan bangsa ini.
スーリヤ・パロー氏、メガ氏、ユスフ・カラ氏という3人の人物がすでに発言しましたが、私たちはインドネシアを救う他の大物や著名人をまだ待っています。 彼らがすぐに会って、友好的な友情を築き、この国を救うことについて話し合うことを願っています。
Jokowi sangat layak dijatuhkan publik udah sangat muak atas ulah & prilakunya, Yusuf Kalla udah mewakili aspirasi publik demi menegakan kebenaran & keadilan agar bangsa ini kedepan semakin guyub & semakin membaik tetap menjaga harkat & martabat bangsa tak seperti di era negeri konoha super amburadul
ジョコウィは本当に打倒されて当然であり、国民は彼の行動と態度にうんざりしており、ユスフ・カラは真実と正義を守るという国民の願望を代表しており、将来この国が名誉と名誉を維持しながらより団結し、より良くなるようにするためである。木の葉の超混沌とした国の時代とは異なり、国家の尊厳。
私のコメント Komentar saya
ジョコ大統領は、民主主義やパンチャシラを強調しているが、身内優先の動きは、それらに逆行している。
プラボヲは、一体何を考えているのだろうか、1998年の大暴動の黒幕とも言われた人だ。ギブランと組んだことによって、予想がつかなくなった。
Presiden Joko Widodo menekankan demokrasi dan Pancasila, namun tindakannya yang mengutamakan kerabatnya sendiri bertentangan dengan hal tersebut.
Apa sebenarnya yang dipikirkan Prabowo?Dia disebut-sebut sebagai dalang kerusuhan besar tahun 1998. Dengan bekerja sama dengan Gibran, hal itu menjadi tidak dapat diprediksi.
https://www.youtube.com/watch?v=_t5MdaLTxxo
Aksi Penyelamatan 40 Pekerja di India yang Terjebak Runtuhnya Terowongan
インドでトンネル崩落事故に巻き込まれた労働者40人救出活動
40 Pekerja India Masih Terjebak dalam Terowongan yang Runtuh
インド人労働者40人が今も崩落したトンネルに閉じ込められる
Tim penyelamat pada Rabu, 15 November 2023, belum dapat menyelamatkan 40 pekerja yang terperangkap di terowongan jalan raya yang runtuh di India, karena batu-batu besar menghalangi upaya untuk membuat jalur evakuasi, kata para pejabat.
2023年11月15日水曜日、インドで崩落した高速道路のトンネルで大きな岩が避難路の確保を妨げたため、救助チームは閉じ込められた作業員40人を救出することはできなかったと当局者が発表した。
Sudah tiga hari sejak terowongan runtuh tetapi para pekerja tetap selamat dan sehat, kata seorang pejabat yang terlibat dalam operasi penyelamatan kepada Reuters.
トンネル崩落から3日が経過したが、作業員らは今も安全で元気だと救助活動に携わった関係者がロイターに語った。
私のコメントKomentar saya
このタイトルを見たとき、新幹線工事中の事故かなと、びっくりした。高速道路の話でした。
Saat saya melihat judul ini, saya terkejut dan mengira itu adalah kecelakaan saat pembangunan Shinkansen. Itu tentang jalan tol.
https://www.youtube.com/watch?v=ECEEhyTibFM
Helikopter Jepang Berlatih Halau Potensi Invasi di Pulau Okinawa
日本のヘリコプターが沖縄本島で潜在的な侵略を撃退する訓練を実施
Sebuah helikopter Apache milik Jepang terbang rendah di atas sebuah pulau tak berpenghuni di Okinawa pada Rabu, 15 November 2023, dalam simulasi menghalau potensi invasi. Ini merupakan bagian dari latihan yang sedang berlangsung di Jepang untuk mempersiapkan pasukan udara, laut dan daratnya dalam menghadapi potensi konflik di Asia Timur.
2023年11月15日水曜日、潜在的な侵略を撃退するシミュレーションで、日本のアパッチヘリコプターが沖縄の無人島上空を低空飛行している。 これは、東アジアにおける潜在的な紛争に備えて空、海、陸の部隊を準備するために日本で行われている訓練の一環である。
Penerbangan di atas Irisuna, sekitar 70 kilometer dari pulau utama Okinawa, merupakan bagian dari latihan 05JX nasional selama 11 hari di Jepang.
沖縄本島から約70キロ離れた入砂上空での飛行は、11日間にわたる日本の国家演習05JXの一環であった。
https://www.youtube.com/watch?v=d_N8yXts3xw
Xi Jinping: China Siap Jadi Mitra dan Sahabat Amerika Serikat
習近平:中国は米国のパートナー、そして友人になる用意がある
Presiden China Xi Jinping menyatakan bahwa China siap menjadi mitra dan sahabat Amerika Serikat (AS). Hal ini diungkapkan oleh Xi Jinping, pada Rabu (15/11/2023) di San Fransisco dalam acara jamuan makan malam yang diselenggarakan oleh Dewan Bisnis China dan Komite Nasional Hubungan AS-China, setelah bertemu dengan Presiden AS Joe Biden di sela-sela KTT APEC.
中国の習近平国家主席は、中国は米国のパートナーおよび友人になる用意があると述べた。 これは水曜日(2023年11月15日)、サンフランシスコで、中国経済会議と米中関係全国委員会が主催する夕食会で、習近平国家主席が会談中にジョー・バイデン米大統領と会談した後、述べたものである。サミット、APEC。
Biden dan Xi Jinping mengadakan pertemuan tatap muka pertama mereka dalam satu tahun, dan berjanji untuk menstabilkan hubungan mereka yang sebelumnya memburuk, serta bersepakat untuk membangun kembali komunikasi militer.
バイデン氏と習近平氏は1年ぶりに対面で会談し、悪化していた関係を安定させることを約束するとともに、軍事通信を再開することで合意した。
高速道路を跨ぐ道、色が変わっている場所、フライオーバーの場合、つなぎ目はアールになっていないので、スピードを落とさないと、飛び上がってしまう。
ハリウッドジャンクションの辺り、大渋滞になっていた。死体?が転がっていた。警察は来ていない、ジャバベカのセキュリティがいただけ。
帰りに、久しぶりにドリアンを買った。1パック7,5万Rp、7パック買った。
(^_-)-☆Syarat yang tidak dipublikasikan [思うこと]
5414 中国との取引には、公表しない条件がある。perdagangan sama Cina memiliki syarat yang tidak bisa dipublikasikan.
納期や金額や技術移転や借金の利息などの条件の他に、公表しない条件がある。日本、日本人には、公表できない条件はない。これで、負ける。
Selain ketentuan seperti tanggal pengiriman, jumlah, transfer teknologi, dan bunga utang, ada ketentuan lain yang tidak akan dipublikasikan. Bagi Jepang dan masyarakat Jepang, tidak ada ketentuan lain yang tidak akan dipublikasikan. karena itu kalah.
例外はあるがね。Namun ada pengecualian.
https://www.youtube.com/watch?v=jeIaml2TBBg
【「中国製とは違いすぎる!」日本製の高速鉄道を採用したインドネシアが粗悪すぎる中国製に大激怒!日本の鉄道技術に世界が称賛!】
大間違いのタイトルだ。書いてある内容は、正しいかもしれないが、このタイトルでは、内容も本当かなと疑われそう。
実は中国の鉄道には日本の技術が多く使われていることを知っていますか?
中国は、盗用大国として知られているので、想像は比較的容易だと思います。彼らは新しいアイディアや製品を容易に生み出すのではなく、既存の物を模倣するのです。
Tahukah Anda kalau perkeretaapian Tiongkok sebenarnya banyak menggunakan teknologi Jepang?
Tiongkok dikenal sebagai pusat plagiarisme, jadi menurut saya hal ini relatif mudah untuk dibayangkan. Mereka tidak mudah menciptakan ide dan produk baru, melainkan meniru ide dan produk yang sudah ada.
さて、技術大国といわれる日本では、様々なものが作られて世界に認められ重要視されています。車や電車といったハードウエアはもちろん、モーターのコネクタや車輪など、一見地味に思える製品でも蓋を開けてみれば驚きの技術が詰まっているのが日本です。
Kini, di Jepang, yang dikatakan sebagai pusat kekuatan teknologi, berbagai barang diproduksi dan diakui serta dihargai di seluruh dunia. Di Jepang, tidak hanya perangkat keras seperti mobil dan kereta api, bahkan produk yang sekilas tampak biasa saja, seperti konektor motor dan roda, dikemas dengan teknologi yang mengejutkan.
では、そんな日本のどのような技術が中国の鉄道に使われているのでしょうか?
元をたどれば、車体から何から丸ごと全部です。
その中でも、日本のねじの製造は、コピーが大好きな中国では模倣すら出来なかったのです。
Jadi, teknologi Jepang seperti apa yang digunakan di perkeretaapian Tiongkok?
Jika ditelusuri kembali ke awal, semuanya mulai dari bodi mobil hingga semuanya.
Diantaranya, pembuatan sekrup Jepang bahkan tidak bisa ditiru di Tiongkok, yang suka meniru.
ハードロックナットは、その名前が示すように、非常に頑丈で高い高振動性を持つことが特徴です。構造を簡単に説明すると、ハードロックナットは凸凹2種類のナットで構成されていて、このナットが互いに噛み合うことで緩み止めの効果を生み出します。嚙み合ったナットが、本体のネジを押し込むため、ネジにかかる力が失われないのです。通常のネジでも、緩み止め防止のナットがついているものもありますが、ハードロックナットとは違い隙間ができます。そうすると、ネジに掛かる力が不十分で、逆にナット自体も押し込む力が失われてネジが次第に緩んでしまいます。ハードロックナットの内部には特殊な歯形状があり、ボルトとの摩擦力を高めています。これにより、ナットが緩むのを防いでいるのです。
Mur hardlock, seperti namanya, sangat kuat dan memiliki karakteristik getaran yang tinggi. Untuk menjelaskan secara singkat strukturnya, Mur Hardlock terdiri dari dua jenis mur, yang satu cembung dan yang lainnya cekung, dan mur ini saling terhubung untuk menciptakan efek penguncian. Sekrup pada unit utama didorong satu sama lain dengan mur, sehingga gaya yang diberikan pada sekrup tidak hilang. Beberapa sekrup biasa memiliki mur yang mencegahnya kendor, tetapi tidak seperti mur pengunci keras, terdapat celah. Jika ini terjadi, gaya yang diterapkan pada sekrup tidak akan cukup, dan mur itu sendiri akan kehilangan gaya dorongnya, sehingga sekrup perlahan-lahan kendor. Bagian dalam Hardlock Nut mempunyai bentuk gigi khusus yang meningkatkan gaya gesek dengan baut. Ini mencegah mur kendor.
ハードロックナットは1974年に販売され、始めに購入したのは阪神電鉄でした。カーブの脱線防止レールの固定に採用されたことを皮切りに新幹線の車両や産業機械、そして、NASAが使用するロケット発射台などに使われています。
Hardlock Nut mulai dijual pada tahun 1974, dan perusahaan pertama yang membelinya adalah Hanshin Electric Railway. Ini pertama kali digunakan untuk memperbaiki rel pencegahan tergelincir di tikungan, dan sejak itu digunakan pada kendaraan Shinkansen, mesin industri, dan landasan peluncuran roket yang digunakan oleh NASA.
しかし、便利で利益が大きいものほど、模倣品が出回る傾向がある。特にアジア圏ではコピー製品の横行は凄まじいのが現状です。アジア圏といえば、ほとんどが中国と韓国ですが・・・
ハードロックナット製造の若林社長が言うには、中国の2社がその技術を盗用しようとしたが、この盗用は大失敗したそうだ。表面だけを取り入れて本当の意味で構造を理解できなかったのでしょうか。中国で製造された模倣ナットは、閉めた後に徐々に緩みを生じ、その結果、模倣企業は法的責任や損害賠償の問題に直面し、すぐに経営ができなくなった。
Namun, semakin nyaman dan menguntungkan suatu produk, semakin besar kemungkinan produk palsu tersedia. Situasi saat ini adalah maraknya produk copy, terutama di Asia. Ngomong-ngomong soal Asia, kebanyakan adalah China dan Korea Selatan...
Menurut Presiden Hardlock Nut Manufacturing Wakabayashi, dua perusahaan Tiongkok mencoba menjiplak teknologinya, namun plagiarisme tersebut gagal besar. Apakah kita hanya melihat permukaannya saja dan gagal memahami strukturnya? Kacang palsu yang diproduksi di Tiongkok perlahan-lahan menjadi longgar setelah ditutup, dan akibatnya, perusahaan palsu menghadapi masalah tanggung jawab hukum dan kompensasi, sehingga dengan cepat menjadi tidak dapat beroperasi.
若林社長はこの件について、「ハードロックナットには弊社独自のノウハウが詰まっています。情報を公開しても真似できないとい自負があり。改良も日々重ねています」と述べた。実際、パクリ大国の中國がコピーに失敗していますし、とても説得力がります。
Mengenai hal ini, Presiden Wakabayashi mengatakan, ``Hardlock Nut dikemas dengan pengetahuan unik kami. Kami bangga bahwa meskipun kami mengungkapkan informasinya, informasi tersebut tidak dapat ditiru. Kami melakukan perbaikan setiap hari.'' Faktanya, Tiongkok, negara yang paling banyak melakukan peniruan, telah gagal dalam melakukan peniruan, dan ini merupakan hal yang sangat persuasif.
一方で、中国鉄道にはこのハードロックナットが大量に使われています。特に高速鉄道が16両編成の場合、約2万個のネジが必要になりますが、その全量がハードロックナットだそうです。
Di sisi lain, mur pengunci keras ini digunakan dalam jumlah besar oleh Kereta Api China. Khususnya, jika kereta berkecepatan tinggi memiliki kereta 16 gerbong, diperlukan sekitar 20.000 sekrup, yang semuanya merupakan mur pengunci keras.
中国産にこだわるなら無理して日本から輸入しなくてもいいと思うのだが・・中国産を使うと大きな事故が起きる可能性がある、ということを世界にアピールしてくれているようですね。
Jika Anda khusus ingin membuat produk di China, saya rasa Anda tidak perlu memaksakan diri untuk mengimpornya dari Jepang...
Sepertinya mereka berusaha menunjukkan kepada dunia bahwa penggunaan produk buatan China bisa menyebabkan kecelakaan besar.
ハードロックナットの有用性が世界でも常識になったことで、車体やレールなどのあらゆる安全性の基準にもつかわれることになりました。特に鉄道技術の輸出に躍起になって居る中国は、どの道ハードロックナットを輸入する選択肢以外はないわけです。
Karena kegunaan mur Hardlock telah menjadi pengetahuan umum di seluruh dunia, mur ini kini digunakan dalam semua jenis standar keselamatan untuk badan mobil, rel, dll. Khususnya, Tiongkok, yang sangat ingin mengekspor teknologi perkeretaapian, tidak punya pilihan selain mengimpor Hardlock Nuts.
中国が「パクリ大国」として言われる理由は、彼らが、自国の領土内に持ち込まれたアイディアや技術を、自身の所有物と見なすからです。中国ではそれが正当化されているから、厄介ですね。
Alasan mengapa Tiongkok disebut sebagai ``kekuatan peniru'' adalah karena mereka menganggap ide dan teknologi yang dibawa ke wilayah mereka adalah milik mereka sendiri. Ini meresahkan karena di Tiongkok hal ini dibenarkan.
中国が日本から輸入しているものは、ハードロックナットだけではありおません。例えば、ナブテスコが製造している鉄道車両用のブレーキ装置とドアの開閉システムがあります。
Kacang hardlock bukan satu-satunya barang yang diimpor Tiongkok dari Jepang. Misalnya, Nabtesco memproduksi peralatan rem dan sistem buka/tutup pintu untuk kendaraan kereta api.
先ず、ブレーキは原理こそ自動車に似ているが、鉄道車両に用いる際に課題があります。それは、複数の車両のブレーキを同時に作動させるというもので、確かに一つの車両だけでブレーキを掛けたら、玉突き事故になってしまいます。
そこで、ナブテスコが開発したのが、電気指令式ブレーキです。電気信号で各車のブレーキ装置を制御し最適な制動力を得ることを可能にした。
さらに電気信号を使ったことの恩恵は、運転手がブレーキレバーを引いてから、実際にブレーキがかかる応答力も向上した。
既存のブレーキ装置の応答力が2秒に対しれ、ナブテスコのブレーキ装置は0.5秒です。4分の1も短縮されている。
Pertama, meskipun rem pada prinsipnya serupa dengan rem yang digunakan pada mobil, terdapat permasalahan saat menggunakannya pada kendaraan kereta api. Hal ini melibatkan pengereman beberapa kendaraan secara bersamaan, dan jika hanya satu kendaraan yang mengerem, maka akan mengakibatkan tabrakan.
Oleh karena itu, Nabtesco mengembangkan rem tipe komando elektrik. Hal ini memungkinkan untuk mengontrol sistem rem setiap kendaraan menggunakan sinyal listrik untuk memperoleh gaya pengereman yang optimal.
Manfaat lain penggunaan sinyal elektrik adalah gaya respons dari saat pengemudi menarik tuas rem hingga saat rem benar-benar diterapkan juga telah ditingkatkan.
Kekuatan respon sistem rem yang ada adalah 2 detik, sedangkan sistem rem Nabtesco memiliki kekuatan respon 0,5 detik. Ini telah dipersingkat seperempatnya.
ナブテスコは、競争が激しい鉄道技術の国内シェアにおいてブレーキ装置が50%、ドアの開閉システムが95%を占めています。
中国におけるシェアも非常に高く、ブレーキ装置は44%、ドアの開閉システムは50%がナビテスコ製です。
Nabtesco menguasai 50% pangsa pasar teknologi perkeretaapian domestik, yang sangat kompetitif, dengan peralatan rem menguasai 50% dan sistem buka/tutup pintu menguasai 95%.
Navitesco juga memiliki pangsa pasar yang sangat tinggi di Tiongkok, dengan 44% peralatan rem dan 50% sistem buka/tutup pintu diproduksi oleh Nabtesco.
他にも中国に輸出しているものといえば、住友金属が製造している車輪と車軸です。車輪と車軸といえば、鉄道技術の核といってもいい部分です。住友金属性が優れているのは、清浄度が非常に高い事です。
Barang lain yang kami ekspor ke China adalah roda dan gandar yang diproduksi oleh Sumitomo Metals. Roda dan gandar merupakan inti dari teknologi perkeretaapian. Fitur luar biasa dari Sumitomo Metals adalah tingkat kebersihannya yang sangat tinggi.
清浄度とは、材料に含まれる不純物の割合を数値化したもので、清浄度が高いということは、不純物が少ないということです。数トンの重さを僅かな面積で支えるため、不純物が多く含まれていると、車輪や車軸にヒビが入り大事故につながってしまいます。車輪が砕けて脱線するのは、想像するだけでも恐ろしいですね。
Kebersihan adalah representasi numerik dari proporsi pengotor yang terkandung dalam suatu bahan, dan tingkat kebersihan yang tinggi berarti jumlah pengotor lebih sedikit. Karena mampu menopang beban beberapa ton di area yang kecil, jika mengandung banyak pengotor, roda dan as dapat retak dan mengakibatkan kecelakaan serius. Membayangkan roda patah dan menggelincirkan saja sudah menakutkan.
住友金属の技術力は世界で最も厳しいといわれている米国の貨車の車輪用超音波テストを、余裕で一発クリアできるほどです。日本の技術力が世界に通用するのは疑いようがない事実です。
Kemampuan teknologi Sumitomo Metal sedemikian rupa sehingga dapat dengan mudah lulus uji ultrasonik untuk roda gerbong barang di Amerika Serikat, yang dikatakan sebagai pengujian paling ketat di dunia. Kemampuan teknologi Jepang sudah tidak diragukan lagi berkelas dunia.
また、車輪にステンレスやゴム製のリングを組み合わせた防音車輪も開発しており、現在の日本で走っている新幹線が、静かなのも住友金属のお陰なのです。車輪と車軸の日本国内シェア―は住友金属が100%です。世界シャアーは30%を超えている。中国に輸出している。
Sumitomo Metals juga telah mengembangkan roda kedap suara yang menggabungkan baja tahan karat dan cincin karet, dan berkat Sumitomo Metals, kereta Shinkansen yang beroperasi di Jepang saat ini menjadi begitu senyap. Sumitomo Metals memiliki 100% pangsa roda dan gandar di Jepang. Char Dunia lebih dari 30%. Diekspor ke Tiongkok.
しかし、インドネシア高速鉄道のように、中國製の鉄道は走行音が煩いといわれている。それは、中国製の車輪だからです。
Namun kereta api buatan China, seperti Kereta Cepat Indonesia, Suara berlari terdengar keras saat dijalankan. Itu karena velgnya buatan China.
日本の技術力を知らない国のリーダーが、見せかけのスピードや短期的なお金につられて、日本では無く中国を選ぶケースも少なくない。そこが中国の厄介なところです。
Ada banyak kasus di mana para pemimpin negara yang tidak menyadari kemampuan teknologi Jepang memilih Tiongkok daripada Jepang, karena terpikat oleh persepsi palsu tentang kecepatan dan uang jangka pendek. Itulah hal yang menyusahkan tentang Tiongkok.
中國を選んで、痛い目に会うのは勝手ですが、その国が政治的に重要な場合、日本は知らないふりが難しい。本当に中国っていう国は迷惑な国ですね。
Memilih Tiongkok dan menderita kesakitan adalah hal yang egois, namun ketika negara tersebut penting secara politik, sulit bagi Jepang untuk berpura-pura tidak mengetahuinya. Tiongkok benar-benar negara yang menyusahkan.
自分たちに技術力が乏しい事と盗用の自覚をしない限り、これからも国内外を問わず、いろんな場所で問題を起こすでしょう。
Cina kecuali kita menyadari kekurangan kemampuan teknis dan plagiarisme, masalah akan terus muncul di banyak tempat, baik di dalam negeri maupun internasional.
日本はそんな中國をしり目に、これからも合理性と実利に基づいた技術の研鑽と発展を求めていくことを心から願っている。
Saya sangat berharap Jepang terus melanjutkan studi dan pengembangan teknologi berdasarkan rasionalitas dan manfaat praktis.
私のコメント Komentar Saya
KCJB、中國製だが、部品の何種類かは日本から買っているよ。車輪や車軸はどうでしょうか。日本から買っていなければ、LRTと同じで、長持ちはしないよ。
KCJB dibuat di China, tetapi beberapa suku cadang dibeli dari Jepang. Bagaimana dengan roda dan as? Kalau tidak beli dari Jepang, sama seperti LRT tidak akan bertahan lama.
中国製の押出成形ラインは、使えないまま放置される。
私が押出成形の指導をした会社10社ほどあるが、そのうちの3社が、私の反対を無視して、中国製の押出成形ラインを買ってしまった。50~65mmφで合計5ラインだ。
買ってしまったのは、全く素人の経営者というか出資者だ。インドネシア人、チューブの成形ラインの売る込みがあって、多分というか、絶対にアンダーテーブル込みの見積もりが出されたはずだ。私に、ちょっと、相談があった。値段は高すぎるし、ラインの一式の写真を見ても、使いにくいつぶしが効かないことがハッキリしている。
私がインドネシア内の会社に頼めば、その三分の二くらいで買えるから、断った方がいいと言ってやる。その時、使っていたラインは、私が買ったインドネシア製と日本からの中古だった。
結局、買ってしまって、買った人間は使えないから、現場のオペレーターが使い始めるが、彼らにも使えない、私も、使いにくいから、見向きもしない。金を掛ければ、改造して使えるようにできるが、無駄なことはしたくない。結局、全てが、使いものにならなく、工場の片隅に置きっぱなしになっている。
中国のセールスから、あれもできるこれもできるといわれ、自分がやるわけでもいないのに、ラインを増やせば、余裕ができて、新しい仕事を増やせると思い込むのでしょう。
そして、必ず、アンダーテーブルを受け取っているのです。中国との取引は100%、それがある。個人でも、株式会社でも、地方の組織でも、国の組織でも、それは絶対にある。インドネシア人同士でも、同じように有る。
造成したばかりのミニ工業団地があった。そこまでの道は狭いし舗装されていない。国営の電力しか使えないので、停電が頻繁にある。地下水にはカルシウムの含有量が多い。住宅が近いから、特に夜勤の時、騒音にはうるさい。平日は三交代で連続生産する仕事には全く向かない場所だ。造成主からアンダーテーブルを受け取り、入居を決められた。こんなこともあった。
押出ラインや造成地を買うと決めた人間は、個人的に、お金を受け取るが、支払いは会社だ。
Orang yang memutuskan untuk membeli jalur ekstrusi atau tanah mendapat bayaran secara pribadi, namun perusahaan yang membayar.
納期や金額や技術移転や借金の利息などの条件の他に、公表しない条件がある。日本、日本人には、公表できない条件はない。これで、負ける。
Selain ketentuan seperti tanggal pengiriman, jumlah, transfer teknologi, dan bunga utang, ada ketentuan lain yang tidak akan dipublikasikan. Bagi Jepang dan masyarakat Jepang, tidak ada ketentuan lain yang tidak akan dipublikasikan. karena itu kalah.
例外はあるがね。Namun ada pengecualian.
https://www.youtube.com/watch?v=jeIaml2TBBg
【「中国製とは違いすぎる!」日本製の高速鉄道を採用したインドネシアが粗悪すぎる中国製に大激怒!日本の鉄道技術に世界が称賛!】
大間違いのタイトルだ。書いてある内容は、正しいかもしれないが、このタイトルでは、内容も本当かなと疑われそう。
実は中国の鉄道には日本の技術が多く使われていることを知っていますか?
中国は、盗用大国として知られているので、想像は比較的容易だと思います。彼らは新しいアイディアや製品を容易に生み出すのではなく、既存の物を模倣するのです。
Tahukah Anda kalau perkeretaapian Tiongkok sebenarnya banyak menggunakan teknologi Jepang?
Tiongkok dikenal sebagai pusat plagiarisme, jadi menurut saya hal ini relatif mudah untuk dibayangkan. Mereka tidak mudah menciptakan ide dan produk baru, melainkan meniru ide dan produk yang sudah ada.
さて、技術大国といわれる日本では、様々なものが作られて世界に認められ重要視されています。車や電車といったハードウエアはもちろん、モーターのコネクタや車輪など、一見地味に思える製品でも蓋を開けてみれば驚きの技術が詰まっているのが日本です。
Kini, di Jepang, yang dikatakan sebagai pusat kekuatan teknologi, berbagai barang diproduksi dan diakui serta dihargai di seluruh dunia. Di Jepang, tidak hanya perangkat keras seperti mobil dan kereta api, bahkan produk yang sekilas tampak biasa saja, seperti konektor motor dan roda, dikemas dengan teknologi yang mengejutkan.
では、そんな日本のどのような技術が中国の鉄道に使われているのでしょうか?
元をたどれば、車体から何から丸ごと全部です。
その中でも、日本のねじの製造は、コピーが大好きな中国では模倣すら出来なかったのです。
Jadi, teknologi Jepang seperti apa yang digunakan di perkeretaapian Tiongkok?
Jika ditelusuri kembali ke awal, semuanya mulai dari bodi mobil hingga semuanya.
Diantaranya, pembuatan sekrup Jepang bahkan tidak bisa ditiru di Tiongkok, yang suka meniru.
ハードロックナットは、その名前が示すように、非常に頑丈で高い高振動性を持つことが特徴です。構造を簡単に説明すると、ハードロックナットは凸凹2種類のナットで構成されていて、このナットが互いに噛み合うことで緩み止めの効果を生み出します。嚙み合ったナットが、本体のネジを押し込むため、ネジにかかる力が失われないのです。通常のネジでも、緩み止め防止のナットがついているものもありますが、ハードロックナットとは違い隙間ができます。そうすると、ネジに掛かる力が不十分で、逆にナット自体も押し込む力が失われてネジが次第に緩んでしまいます。ハードロックナットの内部には特殊な歯形状があり、ボルトとの摩擦力を高めています。これにより、ナットが緩むのを防いでいるのです。
Mur hardlock, seperti namanya, sangat kuat dan memiliki karakteristik getaran yang tinggi. Untuk menjelaskan secara singkat strukturnya, Mur Hardlock terdiri dari dua jenis mur, yang satu cembung dan yang lainnya cekung, dan mur ini saling terhubung untuk menciptakan efek penguncian. Sekrup pada unit utama didorong satu sama lain dengan mur, sehingga gaya yang diberikan pada sekrup tidak hilang. Beberapa sekrup biasa memiliki mur yang mencegahnya kendor, tetapi tidak seperti mur pengunci keras, terdapat celah. Jika ini terjadi, gaya yang diterapkan pada sekrup tidak akan cukup, dan mur itu sendiri akan kehilangan gaya dorongnya, sehingga sekrup perlahan-lahan kendor. Bagian dalam Hardlock Nut mempunyai bentuk gigi khusus yang meningkatkan gaya gesek dengan baut. Ini mencegah mur kendor.
ハードロックナットは1974年に販売され、始めに購入したのは阪神電鉄でした。カーブの脱線防止レールの固定に採用されたことを皮切りに新幹線の車両や産業機械、そして、NASAが使用するロケット発射台などに使われています。
Hardlock Nut mulai dijual pada tahun 1974, dan perusahaan pertama yang membelinya adalah Hanshin Electric Railway. Ini pertama kali digunakan untuk memperbaiki rel pencegahan tergelincir di tikungan, dan sejak itu digunakan pada kendaraan Shinkansen, mesin industri, dan landasan peluncuran roket yang digunakan oleh NASA.
しかし、便利で利益が大きいものほど、模倣品が出回る傾向がある。特にアジア圏ではコピー製品の横行は凄まじいのが現状です。アジア圏といえば、ほとんどが中国と韓国ですが・・・
ハードロックナット製造の若林社長が言うには、中国の2社がその技術を盗用しようとしたが、この盗用は大失敗したそうだ。表面だけを取り入れて本当の意味で構造を理解できなかったのでしょうか。中国で製造された模倣ナットは、閉めた後に徐々に緩みを生じ、その結果、模倣企業は法的責任や損害賠償の問題に直面し、すぐに経営ができなくなった。
Namun, semakin nyaman dan menguntungkan suatu produk, semakin besar kemungkinan produk palsu tersedia. Situasi saat ini adalah maraknya produk copy, terutama di Asia. Ngomong-ngomong soal Asia, kebanyakan adalah China dan Korea Selatan...
Menurut Presiden Hardlock Nut Manufacturing Wakabayashi, dua perusahaan Tiongkok mencoba menjiplak teknologinya, namun plagiarisme tersebut gagal besar. Apakah kita hanya melihat permukaannya saja dan gagal memahami strukturnya? Kacang palsu yang diproduksi di Tiongkok perlahan-lahan menjadi longgar setelah ditutup, dan akibatnya, perusahaan palsu menghadapi masalah tanggung jawab hukum dan kompensasi, sehingga dengan cepat menjadi tidak dapat beroperasi.
若林社長はこの件について、「ハードロックナットには弊社独自のノウハウが詰まっています。情報を公開しても真似できないとい自負があり。改良も日々重ねています」と述べた。実際、パクリ大国の中國がコピーに失敗していますし、とても説得力がります。
Mengenai hal ini, Presiden Wakabayashi mengatakan, ``Hardlock Nut dikemas dengan pengetahuan unik kami. Kami bangga bahwa meskipun kami mengungkapkan informasinya, informasi tersebut tidak dapat ditiru. Kami melakukan perbaikan setiap hari.'' Faktanya, Tiongkok, negara yang paling banyak melakukan peniruan, telah gagal dalam melakukan peniruan, dan ini merupakan hal yang sangat persuasif.
一方で、中国鉄道にはこのハードロックナットが大量に使われています。特に高速鉄道が16両編成の場合、約2万個のネジが必要になりますが、その全量がハードロックナットだそうです。
Di sisi lain, mur pengunci keras ini digunakan dalam jumlah besar oleh Kereta Api China. Khususnya, jika kereta berkecepatan tinggi memiliki kereta 16 gerbong, diperlukan sekitar 20.000 sekrup, yang semuanya merupakan mur pengunci keras.
中国産にこだわるなら無理して日本から輸入しなくてもいいと思うのだが・・中国産を使うと大きな事故が起きる可能性がある、ということを世界にアピールしてくれているようですね。
Jika Anda khusus ingin membuat produk di China, saya rasa Anda tidak perlu memaksakan diri untuk mengimpornya dari Jepang...
Sepertinya mereka berusaha menunjukkan kepada dunia bahwa penggunaan produk buatan China bisa menyebabkan kecelakaan besar.
ハードロックナットの有用性が世界でも常識になったことで、車体やレールなどのあらゆる安全性の基準にもつかわれることになりました。特に鉄道技術の輸出に躍起になって居る中国は、どの道ハードロックナットを輸入する選択肢以外はないわけです。
Karena kegunaan mur Hardlock telah menjadi pengetahuan umum di seluruh dunia, mur ini kini digunakan dalam semua jenis standar keselamatan untuk badan mobil, rel, dll. Khususnya, Tiongkok, yang sangat ingin mengekspor teknologi perkeretaapian, tidak punya pilihan selain mengimpor Hardlock Nuts.
中国が「パクリ大国」として言われる理由は、彼らが、自国の領土内に持ち込まれたアイディアや技術を、自身の所有物と見なすからです。中国ではそれが正当化されているから、厄介ですね。
Alasan mengapa Tiongkok disebut sebagai ``kekuatan peniru'' adalah karena mereka menganggap ide dan teknologi yang dibawa ke wilayah mereka adalah milik mereka sendiri. Ini meresahkan karena di Tiongkok hal ini dibenarkan.
中国が日本から輸入しているものは、ハードロックナットだけではありおません。例えば、ナブテスコが製造している鉄道車両用のブレーキ装置とドアの開閉システムがあります。
Kacang hardlock bukan satu-satunya barang yang diimpor Tiongkok dari Jepang. Misalnya, Nabtesco memproduksi peralatan rem dan sistem buka/tutup pintu untuk kendaraan kereta api.
先ず、ブレーキは原理こそ自動車に似ているが、鉄道車両に用いる際に課題があります。それは、複数の車両のブレーキを同時に作動させるというもので、確かに一つの車両だけでブレーキを掛けたら、玉突き事故になってしまいます。
そこで、ナブテスコが開発したのが、電気指令式ブレーキです。電気信号で各車のブレーキ装置を制御し最適な制動力を得ることを可能にした。
さらに電気信号を使ったことの恩恵は、運転手がブレーキレバーを引いてから、実際にブレーキがかかる応答力も向上した。
既存のブレーキ装置の応答力が2秒に対しれ、ナブテスコのブレーキ装置は0.5秒です。4分の1も短縮されている。
Pertama, meskipun rem pada prinsipnya serupa dengan rem yang digunakan pada mobil, terdapat permasalahan saat menggunakannya pada kendaraan kereta api. Hal ini melibatkan pengereman beberapa kendaraan secara bersamaan, dan jika hanya satu kendaraan yang mengerem, maka akan mengakibatkan tabrakan.
Oleh karena itu, Nabtesco mengembangkan rem tipe komando elektrik. Hal ini memungkinkan untuk mengontrol sistem rem setiap kendaraan menggunakan sinyal listrik untuk memperoleh gaya pengereman yang optimal.
Manfaat lain penggunaan sinyal elektrik adalah gaya respons dari saat pengemudi menarik tuas rem hingga saat rem benar-benar diterapkan juga telah ditingkatkan.
Kekuatan respon sistem rem yang ada adalah 2 detik, sedangkan sistem rem Nabtesco memiliki kekuatan respon 0,5 detik. Ini telah dipersingkat seperempatnya.
ナブテスコは、競争が激しい鉄道技術の国内シェアにおいてブレーキ装置が50%、ドアの開閉システムが95%を占めています。
中国におけるシェアも非常に高く、ブレーキ装置は44%、ドアの開閉システムは50%がナビテスコ製です。
Nabtesco menguasai 50% pangsa pasar teknologi perkeretaapian domestik, yang sangat kompetitif, dengan peralatan rem menguasai 50% dan sistem buka/tutup pintu menguasai 95%.
Navitesco juga memiliki pangsa pasar yang sangat tinggi di Tiongkok, dengan 44% peralatan rem dan 50% sistem buka/tutup pintu diproduksi oleh Nabtesco.
他にも中国に輸出しているものといえば、住友金属が製造している車輪と車軸です。車輪と車軸といえば、鉄道技術の核といってもいい部分です。住友金属性が優れているのは、清浄度が非常に高い事です。
Barang lain yang kami ekspor ke China adalah roda dan gandar yang diproduksi oleh Sumitomo Metals. Roda dan gandar merupakan inti dari teknologi perkeretaapian. Fitur luar biasa dari Sumitomo Metals adalah tingkat kebersihannya yang sangat tinggi.
清浄度とは、材料に含まれる不純物の割合を数値化したもので、清浄度が高いということは、不純物が少ないということです。数トンの重さを僅かな面積で支えるため、不純物が多く含まれていると、車輪や車軸にヒビが入り大事故につながってしまいます。車輪が砕けて脱線するのは、想像するだけでも恐ろしいですね。
Kebersihan adalah representasi numerik dari proporsi pengotor yang terkandung dalam suatu bahan, dan tingkat kebersihan yang tinggi berarti jumlah pengotor lebih sedikit. Karena mampu menopang beban beberapa ton di area yang kecil, jika mengandung banyak pengotor, roda dan as dapat retak dan mengakibatkan kecelakaan serius. Membayangkan roda patah dan menggelincirkan saja sudah menakutkan.
住友金属の技術力は世界で最も厳しいといわれている米国の貨車の車輪用超音波テストを、余裕で一発クリアできるほどです。日本の技術力が世界に通用するのは疑いようがない事実です。
Kemampuan teknologi Sumitomo Metal sedemikian rupa sehingga dapat dengan mudah lulus uji ultrasonik untuk roda gerbong barang di Amerika Serikat, yang dikatakan sebagai pengujian paling ketat di dunia. Kemampuan teknologi Jepang sudah tidak diragukan lagi berkelas dunia.
また、車輪にステンレスやゴム製のリングを組み合わせた防音車輪も開発しており、現在の日本で走っている新幹線が、静かなのも住友金属のお陰なのです。車輪と車軸の日本国内シェア―は住友金属が100%です。世界シャアーは30%を超えている。中国に輸出している。
Sumitomo Metals juga telah mengembangkan roda kedap suara yang menggabungkan baja tahan karat dan cincin karet, dan berkat Sumitomo Metals, kereta Shinkansen yang beroperasi di Jepang saat ini menjadi begitu senyap. Sumitomo Metals memiliki 100% pangsa roda dan gandar di Jepang. Char Dunia lebih dari 30%. Diekspor ke Tiongkok.
しかし、インドネシア高速鉄道のように、中國製の鉄道は走行音が煩いといわれている。それは、中国製の車輪だからです。
Namun kereta api buatan China, seperti Kereta Cepat Indonesia, Suara berlari terdengar keras saat dijalankan. Itu karena velgnya buatan China.
日本の技術力を知らない国のリーダーが、見せかけのスピードや短期的なお金につられて、日本では無く中国を選ぶケースも少なくない。そこが中国の厄介なところです。
Ada banyak kasus di mana para pemimpin negara yang tidak menyadari kemampuan teknologi Jepang memilih Tiongkok daripada Jepang, karena terpikat oleh persepsi palsu tentang kecepatan dan uang jangka pendek. Itulah hal yang menyusahkan tentang Tiongkok.
中國を選んで、痛い目に会うのは勝手ですが、その国が政治的に重要な場合、日本は知らないふりが難しい。本当に中国っていう国は迷惑な国ですね。
Memilih Tiongkok dan menderita kesakitan adalah hal yang egois, namun ketika negara tersebut penting secara politik, sulit bagi Jepang untuk berpura-pura tidak mengetahuinya. Tiongkok benar-benar negara yang menyusahkan.
自分たちに技術力が乏しい事と盗用の自覚をしない限り、これからも国内外を問わず、いろんな場所で問題を起こすでしょう。
Cina kecuali kita menyadari kekurangan kemampuan teknis dan plagiarisme, masalah akan terus muncul di banyak tempat, baik di dalam negeri maupun internasional.
日本はそんな中國をしり目に、これからも合理性と実利に基づいた技術の研鑽と発展を求めていくことを心から願っている。
Saya sangat berharap Jepang terus melanjutkan studi dan pengembangan teknologi berdasarkan rasionalitas dan manfaat praktis.
私のコメント Komentar Saya
KCJB、中國製だが、部品の何種類かは日本から買っているよ。車輪や車軸はどうでしょうか。日本から買っていなければ、LRTと同じで、長持ちはしないよ。
KCJB dibuat di China, tetapi beberapa suku cadang dibeli dari Jepang. Bagaimana dengan roda dan as? Kalau tidak beli dari Jepang, sama seperti LRT tidak akan bertahan lama.
中国製の押出成形ラインは、使えないまま放置される。
私が押出成形の指導をした会社10社ほどあるが、そのうちの3社が、私の反対を無視して、中国製の押出成形ラインを買ってしまった。50~65mmφで合計5ラインだ。
買ってしまったのは、全く素人の経営者というか出資者だ。インドネシア人、チューブの成形ラインの売る込みがあって、多分というか、絶対にアンダーテーブル込みの見積もりが出されたはずだ。私に、ちょっと、相談があった。値段は高すぎるし、ラインの一式の写真を見ても、使いにくいつぶしが効かないことがハッキリしている。
私がインドネシア内の会社に頼めば、その三分の二くらいで買えるから、断った方がいいと言ってやる。その時、使っていたラインは、私が買ったインドネシア製と日本からの中古だった。
結局、買ってしまって、買った人間は使えないから、現場のオペレーターが使い始めるが、彼らにも使えない、私も、使いにくいから、見向きもしない。金を掛ければ、改造して使えるようにできるが、無駄なことはしたくない。結局、全てが、使いものにならなく、工場の片隅に置きっぱなしになっている。
中国のセールスから、あれもできるこれもできるといわれ、自分がやるわけでもいないのに、ラインを増やせば、余裕ができて、新しい仕事を増やせると思い込むのでしょう。
そして、必ず、アンダーテーブルを受け取っているのです。中国との取引は100%、それがある。個人でも、株式会社でも、地方の組織でも、国の組織でも、それは絶対にある。インドネシア人同士でも、同じように有る。
造成したばかりのミニ工業団地があった。そこまでの道は狭いし舗装されていない。国営の電力しか使えないので、停電が頻繁にある。地下水にはカルシウムの含有量が多い。住宅が近いから、特に夜勤の時、騒音にはうるさい。平日は三交代で連続生産する仕事には全く向かない場所だ。造成主からアンダーテーブルを受け取り、入居を決められた。こんなこともあった。
押出ラインや造成地を買うと決めた人間は、個人的に、お金を受け取るが、支払いは会社だ。
Orang yang memutuskan untuk membeli jalur ekstrusi atau tanah mendapat bayaran secara pribadi, namun perusahaan yang membayar.